
全国服务热线
400-993-8812 (9:00-23:00)
在线客服
9:00-23:00

小郎老师微信
免费领取
·托福雅思备考资料 ·网校免费试听课 ·网校课程优惠券当代语中有“君しかこの問題は理解できない”那样的观点。
自然,意思是“君だけがこの問題を理解する事が出去る”。
可是为何句尾是“~できない”呢?一起来看看好用日语:“しか”并不是“だけ”(中日对比)吧。
Q:现代語で、「君しかこの問題は理解できない」という言葉を言ったとします。
自然この意味は「君だけがこの問題を理解する事が出去る」というわけですが、どうして☆の文では文尾が「~できない」になるのですか? 当代语中有“君しかこの問題は理解できない”那样的观点。
自然,意思是“君だけがこの問題を理解する事が出去る”。
可是为何句尾是“~できない”呢? A:「しか」は、消除しの語を伴って、特殊の事柄之外のものを全く否定する意を表す使用方法です。
「君しかこの問題は理解できない」は、『「この問題を理解する」という事柄に関して「君之外のものを全く否定する」』という意図を持った表现になります。
结果として、「君だけがこの問題を理解する事が出去る」という意味になります。
「理解できない」のは「君之外の人」なので、「~できない」という文尾にする必需があるわけです。
「しか」と「だけ」の意味は正反面対だ、ということです。
“しか”接否定词,是表明特殊之外的事所有否定的含意。
“君しかこの問題は理解できない”这样的话有关“理解这个问题”这件事情表述的是“将除你以外的事全否定”这意思。
結果是“只有你能处理这件事情”这个意思。
“不可以理解”的是“除你以外的人”,因此必须在句尾加“~できない”。
“しか”和“だけ”的意思是正相反的。
A:「しか」は助詞であとに打ち消しの言葉がきて、「君だけである」といういみだからです。
三人しか来ない。
=三人だけ来た。
これしか出去ない。
=これだけできた。
おなか壊したので、柔らかいものしか食べられない。
=だけたべられる。
「君だけがこの問題を理解できる。
」「君しかこの問題は理解できる」とはいいません。
~しか~できない。
セットで覚えてください。
“しか”是语气助词后边接否定,便是“君だけである”的含意。
三人しか来ない(仅有三人来)。
=三人だけ来た(只有三人来)。
これしか出去ない。
(只有做这一)=これだけできた。
おなか壊したので、柔らかいものしか食べられない。
(腹部坏掉,只有吃淡的物品)=だけたべられる。
不用说“君だけがこの問題を理解できる。
”“君しかこの問題は理解できる”。
~しか~できない依照一组来记就可以了。